Jump to content
TabletopWelt

Brauchen wir deutsche Regelwerke?


Empfohlene Beiträge

@Drachenklinge

Aber faktisch geht es doch hier um Übersetzungen aus dem Englischen. Englisch ist die internationale Sprache, ist ständig präsent und wird in der Schule Pflicht-unterrischtet. Natürlich hält mich eine Sprache, die ich nicht verstehe davon ab, Produkte in dieser Sprache zu verwenden, das liegt ja in der Natur der Sache. Deswegen bringen die meisten Hersteller ihre Produkte in der Sprache raus, die die meisten Menschen der Welt verstehen, um eben möglichst viel davon zu verkaufen. Die die es nicht tun sind dann selbst schuld.

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Da ich auf der Arbeit ausschliesslich und tagtaeglich englische Fachliteratur lese, bin ich dazu uebergegangen, alles auf englisch zu lesen, auch Romane. Die einzigen Buecherm, die ich noch auf deutsch lese, sind die von deutschen Autoren. In den allermeisten Faellen sind Uebersetzung qualitativ minderwertig.

Trotzdem sehe ich, dass ein Spiel es um Laengen einfacher auf dem deutschen Markt hat, wenn es ein deutsches Regelwerk gibt. Das liegt aber auch daran, dass wir hier verwoehnt sind und uns nicht mit Frenmdsprachen befassen muessen, wenn wir es nicht wollen. In manchen unserer Nachbarlaender werden beispielsweise Filme und TV-Serien nicht unbedingt synchronisiert, da sind die Leute halt automatisch besser an Englisch gewoehnt.

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Trotzdem sehe ich, dass ein Spiel es um Laengen einfacher auf dem deutschen Markt hat, wenn es ein deutsches Regelwerk gibt. Das liegt aber auch daran, dass wir hier verwoehnt sind und uns nicht mit Frenmdsprachen befassen muessen, wenn wir es nicht wollen. In manchen unserer Nachbarlaender werden beispielsweise Filme und TV-Serien nicht unbedingt synchronisiert, da sind die Leute halt automatisch besser an Englisch gewoehnt.

Naja, wenn du europäisches Fernsehen ins Deutsche übersetzt, übersetzt du das für ca. 100 Mio. Menschen, die das muttersprachlich sprechen. Da kann keine andere europäische Sprache mithalten. Ins Norwegische lohnt sich eben einfach nicht. ;)

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Spiele für die es kein deutsches Regelwerk gibt, werden von mir nicht gekauft. Das liegt daran, das ich über mein Schulenglisch hinaus wenig Englisch kann. Wer sich am Deutschen Markt etablieren will, sollte sich schon die Mühe machen die Regeln zu übersetzen.

Die Kleinen hängt man, die Großen lässt man laufen, vom Schöngerede kannst du dir nix kaufen. Der Tod ist sicher, das Leben nicht, du wirst in den Arsch getreten bis dir das Rückgrat bricht.

.....da ist meine Heimat, da bin ich zuhaus.

Meine aktuellen P250 Projekte 2015/16: Waldelfen , Tiermenschen , Echsenmenschen

Skaven 2010/11

Imperium 2013/14 , 2014/15

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

@desaster: Wir sind da aber nicht allein. Oder glaubst du Franzosen würden es sich gefallen lassen Spiele mit deutschen oder englischen regeln zu spielen?:naughty:

"Defeat...retreat...those are none of my words. I don´t understand those definitions. I don´t understand when things go wrong. I don´t understand mistakes. But i do understand this: I understand victory and i understand never surrendering. No matter how bad things go, my heart and my mind will carry my body when my limbs are too weak."

 

Warum GW doof, AoS kacke, und sowieso viele andere Systeme besser sind als alles was GW kann, HIER KLICKEN!

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

@Drachenklinge

Aber faktisch geht es doch hier um Übersetzungen aus dem Englischen.

Wie gesagt, ich verstehe das Argument durchaus, aber die Frage für mich lautete ja auch, ob es ein Spiel dann mMn leichter haben würde, und ich denke, das hätte es. Es gibt (auch faktisch) selbst in diesem Thread genug, die das bestätigen. UNd selbt eine schlecht übersetze Regel ermöglicht es einem nicht-so-gern-bis-gar-nicht-Englisch-Leser noch immer später am Spieltisch mit einem Original-Regel-Leser darüber zu diskutieren und die letzten Unstimmigkeiten auszuräumen.

Insbesondere dann, wenn dieser jemand vorher das Spiel eben GAR NICHT gekauft hätte.

Nachbarlaender werden beispielsweise Filme und TV-Serien nicht unbedingt synchronisiert, da sind die Leute halt automatisch besser an Englisch gewoehnt.

Ich will nur schnell eine Bemerkung speziell zu diesem Punkt machen:

für mich fühlt es sich immer unangenehm an, wenn ich mich (scheinbar) an andere schlechtere Verhältnisse anpassen soll. Fakt hin, Fakt her. Lieber allgmein besser und vielseitiger werden, als wegen anderen "runter-definieren".

==

Daß es hier hauptsächlich um Englisch>Deutsch geht, ist natürlich klar. Trotzdem ist bleibt es eben auch eine Marketingfrage. Sicher denken auch manche Hersteller: bevor ich es schlecht in Deutsche übersetze, lieber einigermaßen ins Englische und erreiche damit mehr Länder.

Nun aber die Gegenfrage:

erreiche ich mit einer schlechten Übersetzung ins Englische auch die Englisch-sprachigen oder denke die sich sofort: bei DER Übersetzung vergeß' ich das Spiel lieber gleich?

Nächster Punkt: wenn doch - wie hier ebenfalls öfter gesagt wurde - der Merkt ohnhin nur "Deutsch" und "Englisch" ist, warum gehe ich als non-D/E-Hersteller das Risiko einer ggf. schlechten englischen Übersetzung ein und erreiche u.U. WEDER die Engländer* NOCH die Deutschen? Das macht mMn auch keinen Sinn.

Denn Fakt ist doch in diesem Zusammenhang auch, daß diese ganze Geschichte eben auch eine Entwicklung ist: TT-Spiele sind eine Nische, zugegeben, aber es kommen aber auch immer mwirklich gute Spiele auch aus Non-D/E Ländern auf dem Markt. Es ist also im Fluß. Und da muß man sich eben schon die Frage gefallen lassen. Was war zuerst da: Ei oder Henne (erfolgreiches Spiel oder Übersetzung**)?

beste Grüße

Drachenklinge

* Gott ist das nervig ... ihr wißt schon alle die ENGLISCH oder irgendwas in der Art SPRECHEN ... :grummel:

** was was ist überlesse ich dem geneigten Leser ^^

"Weg mit den Grollen, mehr Platz für Zwerge!"

"Paint like You've got a DaVinci!"

Ohne Permafrost keine Berge! Zwerge für den Klimaschutz!

You can't tell a rat that it's like just a movie. by KJS

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

@ Drachenklinge:

Du faendest es also schlecht, wenn der deutsche Durchschnittsbuerger besser englisch sprechen koennte weil Serien im Original gezeigt werden? Finde ich seltsam.

Wie schlimm es ausgehen kann, wenn man Wortwitz und Anspielungen von eine Sprache in die andere uebersetzt kann man mit (un)schoener Regelmaessigkeit bei Big Bang Theory oder den Simpsons beobachten. Da gibt es in fast jeder Folge einen voellig sinnfreien deutschen Satz, der sich erst dann erschliesst wenn man ihn zurureckuebersetzt...

@ Diskussion:

Sollte ich jemals ein Regelwerk schreiben, dann wuerde ich das zuerst auf englisch tun. Einfach aus dem Grund das ich damit 10 mal so viele potenzielle Kunden habe. Und wenn es auf englisch gut laeuft weiss ich nicht ob ich mir noch die Muehe machen wuerde, es zu uebersetzen. Die maximalen 5-10% des Gesamtumsatzes (mMn eher deutlich weniger) werden ein System weder von einem finanzielllen Flop in einen Erfolg verwandeln noch das umgekehrte bewirken. Zumal ich ja anscheinend an 30-50% der deutschen Kaeuferschaft auch ein englisches System verkaufen kann, wenn es gut ist.

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Du faendest es also schlecht, wenn der deutsche Durchschnittsbuerger besser englisch sprechen koennte weil Serien im Original gezeigt werden?

Wohl ehr das er gezwungen wäre englisch sprechen zu können. Und das kann ja auch nicht das Ideale ziel sein.

"I like bunnies they taste crunchy"

Meine p250 Projekte: Shields of Dorn, 3. Kompanie [WH40k] (P250)

"Knowing is half the battle. The other half, Violence"

-Isaac Toups

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

@ Drachenklinge:

Du faendest es also schlecht, wenn der deutsche Durchschnittsbuerger besser englisch sprechen koennte weil Serien im Original gezeigt werden? Finde ich seltsam.

Der deutsche Durchschnittsbuerger würde Serien in Englisch nicht schauen.

Und wo wir bei "Orginal" sind.

Möchtest du das Anime in Japanich ausgesrtehlt werden damit der deutsche Durchschnittsbuerger besser japanisch sprechen kann. ;P

Englisch ist nicht immer das Orginal.

Wie schlimm es ausgehen kann, wenn man Wortwitz und Anspielungen von eine Sprache in die andere uebersetzt kann man mit (un)schoener Regelmaessigkeit bei Big Bang Theory oder den Simpsons beobachten. Da gibt es in fast jeder Folge einen voellig sinnfreien deutschen Satz, der sich erst dann erschliesst wenn man ihn zurureckuebersetzt...

Der "deutsche Durchschnittsbuerger" würde sie auch nicht in englisch verstehen.

@ Diskussion:

Sollte ich jemals ein Regelwerk schreiben, dann wuerde ich das zuerst auf englisch tun. Einfach aus dem Grund das ich damit 10 mal so viele potenzielle Kunden habe. Und wenn es auf englisch gut laeuft weiss ich nicht ob ich mir noch die Muehe machen wuerde, es zu uebersetzen. Die maximalen 5-10% des Gesamtumsatzes (mMn eher deutlich weniger) werden ein System weder von einem finanzielllen Flop in einen Erfolg verwandeln noch das umgekehrte bewirken.

Du würdest dir nicht die muhe machen es ins Deutsche zu übersetzen?

Du hast die Regeln verfasst. Du kannst sie einfach in Deutsch niederschreiben.

Es ist einfacher als zu übersetzen und du musst niemanden dafür bezahlen.

Und gut das du schon weisst wie gut dein Spiel wo ankommen wird.

Zumal ich ja anscheinend an 30-50% der deutschen Kaeuferschaft auch ein englisches System verkaufen kann, wenn es gut ist.

Auf 50-70% der potenziellen Kaeuferschaft versichten, nur weil man zu faul ist die Regeln nochmal in deutsch niederzuscheriben?

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

@ Drachenklinge:

Du faendest es also schlecht, wenn der deutsche Durchschnittsbuerger besser englisch sprechen koennte weil Serien im Original gezeigt werden? Finde ich seltsam.

Finde ich auch seltsam ^^, weil es a) nicht stimmt, ich es b) nicht gesagt (oder gemeint) habe und c) Du da etwas hineininterpretierst, bzw. mir in den Mund legst. Sicher nicht böswillig, mind that! ;)

Ich schaue mir Serien GERNE im Original an. Aber da sind wir SCHON WIEDER bei den englsichen. Bei den spanischen Serien und Filmen habe ich so meine Probleme. Dito die russischen und genaugenommen auch ALLE anderen Sprachen, außer Dt und Engl.

Fringe? HERRLICH im Original. BigBangTheory? Penny ist noch sexier, if that's possible, anyway. :naughty:

Ich schaue mir inzwischen die meisten (anglo-amerikanischen, haha) Filme im Original an. Aber ich kann doch nicht davon ausgehen, daß das für alle Filme aus aller Welt für alle Deutschen gilt. ICH bin halt 'ne coole Sau, weil ich sooooo dolle Englisch spreche und verstehe, aber nicht jeder ist so cool wie ich. :ok:

Jetzt aber zu Deiner Frage: ist es denn die Aufgabe englischer Serien die Deutschen zum besseren Englisch zu erziehen? Ich denke, nein. WENN das jemand tun will und möchte, keine Frage, soll er/sie. Ich kann es ebenfalls nur empfehlen.

Aber wie hier schon auch öfter gesagt wurde, manche wollen die SERIE schauen (das Regelbuch lesen) und nicht ihr Englisch pflegen oder verbessern. Die wollen auf der Couch hocken, gaffen und nicht bei jedem genuschelten Wort Leo fragen.

Die Topic-Frage leutete:

brauche wir deutsche Regelwerke? (ggf. mMn mit dem gedachten Zusatz: um sie eine breiteren Masse zugänglich zu machen) ... meine Antwort:

Es würde nicht schaden. ICH brauche sie nicht (weil ich so cool bin, s.o ^^), aber es würde nicht schaden, im Gegenteil.

Da ich sie persönlich beantwortet habe, habe ich nicht direkt mit "ja" geantwortet, aber ich bin der Meinung, daß das für das Hobby "Tabletop" wirklich besser wäre.

beste Grüße

Drachenklinge

"Weg mit den Grollen, mehr Platz für Zwerge!"

"Paint like You've got a DaVinci!"

Ohne Permafrost keine Berge! Zwerge für den Klimaschutz!

You can't tell a rat that it's like just a movie. by KJS

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Der deutsche Durchschnittsbuerger würde Serien in Englisch nicht schauen.
Das liegt daran, dass die Durchschnittsbürger es nicht machen müssen. Würden die ganzen US-Serien nur noch auf Englisch ausgestrahlt, dann würden die Leute sie auch auf Englisch gucken.

Eine finnische Kommilitonin erzählte mir einmal, dass man in Finnland den Versuch mit einer synchronisierten Fassung einer US-Serie unternommen habe. Die ausgestrahlte OV hatte trotzdem wesentliche höhere Einschaltquoten als die synchronisierte Fassung, obwohl die Zeit der Ausstrahlung der Synchro deutlich besser war.

Und wo wir bei "Orginal" sind.

Möchtest du das Anime in Japanich ausgesrtehlt werden damit der deutsche Durchschnittsbuerger besser japanisch sprechen kann. ;P

Englisch ist nicht immer das Orginal.

Wäre Japanisch eine an den meisten Schulen verpflichtende Fremdsprache, dann würde ich auch das unterstützen.
Du würdest dir nicht die muhe machen es ins Deutsche zu übersetzen?

Du hast die Regeln verfasst. Du kannst sie einfach in Deutsch niederschreiben.

Es ist einfacher als zu übersetzen und du musst niemanden dafür bezahlen.

Und gut das du schon weisst wie gut dein Spiel wo ankommen wird.

Die Inhalte der deutschen und der fremdsprachlichen Version müssen schon identisch sein, weswegen eine Übersetzung unabdingbar ist. Alles andere wären dann nur zwei ähnliche Regelwerke.
Auf 50-70% der potenziellen Kaeuferschaft versichten, nur weil man zu faul ist die Regeln nochmal in deutsch niederzuscheriben?
Wie viele Deutsche spielen Tabletops? Und wie viele davon wollen Systeme außerhalb des GW-Syndikats spielen? Da bleibt, bei höchst optimistischer Betrachtung, ein mittlerer vierstelliger Betrag. Und wenn davon auch noch ein merklicher Anteil ein englisches Regelwerk kauft, landen wir im unteren vierstelligen Bereich. Jetzt müssen wir noch diejenigen aussortieren, die aufgrund des Genres oder der Regelmechanik nichts mit Desasters Regelwerk anfangen können. Da bleibt nicht so viel übrig, als dass sich der Aufwand einer Übersetzung lohnt.

Noch etwas anderes zu dem Thema: Warlord Games sieht inzwischen auch den Nutzen von lokalisierten Versionen der Regelwerke und sucht Kooperationspartner für fremsprachliche Versionen: www.warlordgames.com/31475/foreign-language-warlord-games-rulebooks/

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Das liegt daran, dass die Durchschnittsbürger es nicht machen müssen. Würden die ganzen US-Serien nur noch auf Englisch ausgestrahlt, dann würden die Leute sie auch auf Englisch gucken.

Eine finnische Kommilitonin erzählte mir einmal, dass man in Finnland den Versuch mit einer synchronisierten Fassung einer US-Serie unternommen habe. Die ausgestrahlte OV hatte trotzdem wesentliche höhere Einschaltquoten als die synchronisierte Fassung, obwohl die Zeit der Ausstrahlung der Synchro deutlich besser war.

Wenn es Usus ist, dass man Serien OV hört, dann ist es nicht verwunderlich, dass die Leute die OV vorziehen.

In Deutschland ist es hingegen normal, das man alles übersetzt. Ich schaue gerne auch Serien in englisch, aber für mich bedeutet es, dass ich je nach Sprachqualität (Nuscheln, Akzent etc.) auspassen und konzentriert sein muss.

Als Mortheimspieler habe ich es mir angewöhnt, Regelwerke in Englisch zu lesen, aber ich bemerke genauso, das ich immer mal wieder Probleme habe, neue Spieler zu gewinnen, wenn sie mit einem englischen Regelwerk starten sollen.

Deutsch liest sich für Deutsche flüssiger. Wenn jemand von einem Regelwerk überzeugt werden muss, dann sollte man es ihm so einfach wie möglich machen.

Wenn jetzt ein anderer kommt und der Person ein deutsches Regelwerk für ein anderes Spiel vorlegt, dann werden viele das Regelwerk wählen, das sie einfacher mal Nebenbei durchstöbern können und das englische Regelwerk liegen lassen.

PS: ja ich weis, Mortheim gibt es auf Deutsch, aber da fehlen die Erratas und nur ein Drittel ist online verfügbar...

Mein Mortheim/Frostgrave Projekt:  

Abenteuer im Grundeltal 

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

sagt denn dein gegner auch, dass er auf "terror" testet?

wenn nicht isses n eierkopf =)

aber das problem kann glaube ich jeder nachvollziehen.

vor ein paar monaten kam ich nicht auf das wort "barkeeper" und suchte nach alternativen für das wort "thekenkraft".

oder wer mal gegen engländer 40 gezockt hat wird da auch an seine grenzen stoßen

:-) :-) :-)

Nun ja, ich denke schon, dass ein deutsches Regelwerk Sinn macht, von der Bequemlichkeit mal abgesehen.

Verachtung ist eine Weltsprache. (Tyrion Lannister)

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Grundsätzlich macht ein deutsches Regelwerk schon Sinn.

Man findet vermutlich leichter Mitspieler, grundsätzlich ist die Basis wohl größer.

Aber unbedingt brauchen tut man das nicht. Schaden tut es aber auch nicht. Aber: Die Kommunikation im Internet läuft größtenteils auf Englisch, da muss ich, wenn ich daran partizipieren möchte, die Sprache einfach können. Auch erschließen sich Zusätze viel leichter. Von schlechten Übersetzungen mal ganz abgesehen.

Off-Topic:

Wenn mir ein System wirklich gefällt, spiele ich es, ungeachtet der Sprache, soweit ich sie verstehen kann. Mittlerweile halt. Anfangs spielte ich auch Battletech und 40k auf deutsch. Die 4 Systeme, welche ich momentan spiele, spiele ich alle auf Englisch. Hauptsächlich auch deswegen, weil die lokale Spielerschaft das auch so handhabt, bzw. es keine deutschen Übersetzungen wichtiger Sachen gibt.

Im Einzelnen: Bei Blood Bowl sind die Regeln relativ einfach und eindeutig, könnte ich auch auf Deutsch lesen, kein Problem. Aber: die ganzen Skills möchte ich nicht auf Deutsch und Englisch können (Das habe ich mir bei Battletech angetan mit den Mech-Namen, mag ich nimmer machen). Deswegen, und weil es das CRP momentan AFAIK nur auf Englisch gibt. Bei Battlefleet Gothic gibt es das essentielle 2010er Compendium nur auf Englisch. Konsequenterweise spielt man das Spiel dann eben auf Englisch. Bei Epic Armageddon dasselbe: Die Armeelisten von Taccom gibt es nur auf Englisch, das Regelwerk ist auch in Englisch gut zu lesen, kein Problem. Bei WM/Ho englisch, einfach weil es der Standard bei uns ist.

Was man hierbei noch einkalkulieren möge: Man lernte englisch in der Schule, braucht es aber 10+ Jahre nicht mehr. Auf einmal braucht man es aus irgendeinem Grund wieder und weiß nicht weiter. Ich für mich betrachte das Lesen englischer Regelwerke und v. a. Hintergrundtexte auch als Übung für mein Englisch. Ich brauche die Sprache sonst eigentlich nicht.

bearbeitet von Koshi

Eine Gesellschaft, die liest, ist eine Gesellschaft, die denkt. - Japanisches Sprichwort

**Major

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Aber: Die Kommunikation im Internet läuft größtenteils auf Englisch

Das stimmt so nicht. Es ist zwar die häufigste Sprache macht aber keinesfalls die Mehrheit der Kommunikation im Internet aus. Das kommt uns vielleicht so vor, da wir Englisch meist eher verstehen als Spanisch, Russisch, Chinesisch, Arabisch, etc.

Ich denke, die überwiegende Mehrheit der Spieler würde die Muttersprache einer Fremdsprache vorziehen, was ich auch für völlig legitim halte. Da braucht mir auch keiner mit schlechten Übersetzungen zu kommen, das ist alles soziales Distinktionsverhalten :naughty:

Viele Grüße,

shitzzo

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Mich persönlich hält ein englisches Regelwerk nicht von einem gut konstruierten Spiel ab, ich glaube allerdings auch sagen zu dürfen, dass mein Englisch recht gut ist, dank Studium und regelmäßiger Übung.

Allerdings denke ich, dass es ein deutsches Regelwerk in der doch recht großen deutschen Spielergemeidne gewiss leichter hat. Eben weil es praktischer und zugänglicher ist. Die miese Qualität zahlreicher Übersetzungen ist allerdings ein Problem...andererseits nur für die, die gezielt vergleichen und gut genug Englisch sprechen, um Fehler zu bemerken. Für die überwiegende mehrheit (und ich möchte mich nicht so weit aus dem Fenster lehnen, zu behaupten, dass ich alle "schlampereien" fände...) dürften diese Fehler nicht auffallen.

Und wenn dann das Spiel trotzdem rund und schön läuft...dann seh ich diese Fehler nicht so eng. Zumindest für das Spiel. Gegenüber der SPielergemeinschaft ist es imho ziemlich unverfroren, schlampig zu übersetzen.

Abgesehen davon bin ich für deutsche Übersetzungen der regelwerke, weil ich die deutsche Sprache einfach gern mag *zugeb*

bearbeitet von Teilzeitkriegsherr

Suche weitere Spieler (40k,WHFB, SAGA) aus dem Salzburgischen und Südbayern.
Everything is better with Pirates in it! (To the gamers II)

40K: 2014/15: S 56/46 U 6/6 N 14/19 Minis bemalt 66/55

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Das stimmt so nicht. Es ist zwar die häufigste Sprache macht aber keinesfalls die Mehrheit der Kommunikation im Internet aus. Das kommt uns vielleicht so vor, da wir Englisch meist eher verstehen als Spanisch, Russisch, Chinesisch, Arabisch, etc.

Natürlich. Aber ich glaube kaum, dass hier einer wirklich den Überblick hat. Ich weiß natürlich nicht, ob z. B. ein alternatives, sehr gutes FAQ für Battlefleet Gothic aus dem chinesischen Sprachraum gekommen ist. Ich bezweifle es aber. Sagen wir so: Die TT-relevanten Sachen dürften im Internet wohl eher über Englisch, denn über die anderen Sprachen laufen. Ganz einfach deswegen, weil TT einfach ein Luxushobby ist. Da der Lebensstandard wohl im westlichen Raum einfach höher ist, wird wohl eher darüber geschrieben. Ist aber nur eine Vermutung!

Eine Gesellschaft, die liest, ist eine Gesellschaft, die denkt. - Japanisches Sprichwort

**Major

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Nicht ganz. Reiche Leute gibts sicherlich in China mehr als in England. Aber erst ein mal ist die englische Sprache die anerkannte internationale Sprache und England ist in Europa und vielleicht auch der Welt nun mal die TT Hochburg.

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Also ich finde deutsche Regelwerke oder auch aus dem englischen ins Deutsche übersetzte Romane nur gruselig.

Ich bin der festen Überzeugung dass sich die Spreu vom Weizen trennt wenn nur noch Regelwerke auf Englisch vertrieben werden. Es ist ein Spiel aus England und daher wirds nunmal mit englischen Regeln gespielt (GW).

Was ich mit Spreu vom Weizen im Klartext meine: Als ich angefangen habe GW zu spielen war ich 15, vor genau 20 Jahren. Man musste schlicht englisch können, ob man wollte oder nicht. Das hat auch die mittlerweile von GW hofierte ganz junge Zielgruppe von vornherein ausgeschlossen. Ich fands gut dass sämtliche Spieler ein gewisses Mindestalter/Reife hatten.

Seit dieser Zeit kaufe ich jeden (englischsprachigen) Roman und jedes englischsprachige Regelwerk grundsätzlich auf Englisch. Eine andere Alternative stellt sich mir nicht. Die Abweichungen in den Regeln und die plumpe Übersetzung von Flufftexten sind für mich nur mehr Rechtfertigung deutsche Übersetzungen weiterhin zu boykotieren.

Da Übersetzungen mittlerweile einen festen Platz in der GW Politik gefunden haben, muss ich mich jedoch leider mit Kopfschütteln begnügen.

Bezeichnend finde ich aber immer noch, dass bei jedem neuen Regelwerk das rauskommt, gleich ein Thread mit Übersetzungsfehlern aufgemacht wird.

Wäre unnötig wenn alle auf Englisch spielen würden...

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Ich bin der festen Überzeugung dass sich die Spreu vom Weizen trennt wenn nur noch Regelwerke auf Englisch vertrieben werden. .

Ah ich bin also unreif und sollte nach der Meinung einiger kein TT spielen dürfen? Ist gut zu wissen. Danke, dass ich das jetzt endlich weiß :)

Und es gibt ja auch Erwachsene, welche in der Schule kein englisch hatten. Sind die dann auch alle unreif?

Es ist übrigens ein Aspekt von Warhammer, den ich sehr doll mag, dass es sowohl Kinder als auch Rentner gibt, welche das Spiel spielen. Macht es das Hobby nicht vielfältiger, als wenn man überall nur die gleichen Leute hat?

Und man muss ja nicht gegen die "unreifen" Leute spielen, so wie ich auch nicht gegen die Leute spiele, welche Powergaming betreiben (und ja da gibt es auch welche drunter die englisch können. Sehr viele sogar. Nur das eine hat mit dem anderen trotzdem nichts zu tun, genauso wie Reife und Sprachkenntnisse nichts zu sagen haben :)).

Mfg Itzah

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Dieses Spreu vom Weizen trennen, sagt sich leicht, wenn man wie 'Elkantar, in einer TT Hochburg wie München wohnt, wo man mit max 10km Fahrt, quasi zu jedem halbwegs großen TT Spieler findet.

Dort können die Leute es sich leisten, einfach mal alle zu ignorieren, die kein Englisch können bzw einfach kein Englisch haben wollen.

Sobald man aber eben aus diesen Ballungsgebiten rausgeht, kämpft man um jeden Spieler.

Wenn zu mir einer kommen würde, rein hypothetisch und sagen "hey ich hab früher mal tt gespielt und würe gerne Necromunda spielen, aber nur auf deutsch".

Wenn das einer ist, der dran bleibt und der auch immer wieder mitspielt, würde ich dem sogar die Regeln nach und nach übersetzen, anstatt ihn forzuschicken, so wie Elkantar es wohl machen würde laut seiner Aussage.

HOHENLOHE / KÜNZELSAU

Spieler gesucht,

System relativ egal, einfach mal melden bitte.

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Hm, ehrlich gesagt...solange mein Gegenüber fair spielt und das gemeinsame Spiel Spaß macht und rund läuft, sit mir ***-Egal, welche und wie viele Fremdsprachen dieser Mensch wie gut spricht. Es geht um gemütliches Beisammensein bei der gemeinsamen Ausübung unserers spannenden, vielseitigen Hobbies.

Die (arrogante? ) Einstellung, die dahinter liegt, jemanden rein wegen seiner Sprachkenntnisse von einem Hobby auszuschließen, obwohl eine gemeinsame Verständigung möglich wäre, ist mir völlig unverständlich. Sprachkenntnisse haben mit reife weniger etwas zu tun als Geisteshaltung....

Suche weitere Spieler (40k,WHFB, SAGA) aus dem Salzburgischen und Südbayern.
Everything is better with Pirates in it! (To the gamers II)

40K: 2014/15: S 56/46 U 6/6 N 14/19 Minis bemalt 66/55

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

(Das habe ich mir bei Battletech angetan mit den Mech-Namen, mag ich nimmer machen)

Die haben's ja auch gelernt, und in den neuen Regelwerken gibt's nur noch die englischen Namen, schon allein, weil man irgendwann vor die Wand gerannt ist - wenn der Phoenix Hawk schon der Feuerfalke ist und dann plötzlich der Fire Falcon rauskommt.......angeschmiert.

OT @Koshi: ich bau mir grad ne Armee der Beta Galaxy von den Hell's Horses auf :D.

Was ich mit Spreu vom Weizen im Klartext meine: Als ich angefangen habe GW zu spielen war ich 15, vor genau 20 Jahren. Man musste schlicht englisch können, ob man wollte oder nicht. Das hat auch die mittlerweile von GW hofierte ganz junge Zielgruppe von vornherein ausgeschlossen. Ich fands gut dass sämtliche Spieler ein gewisses Mindestalter/Reife hatten.

Von diesem Egomanentum können die Hersteller aber nicht leben. Das ist genau wie Leute, die sich beschweren, dass die meisten erfolgreichen Spiele irgendwann den Sprung zum Massensystem machen. Surprise, der Hersteller kann nur erfolgreich sein, wenn er hin und wieder mal neue Püppis verkauft, von ner Armee in der Größe einer Mortheimbande, die vor 10 Jahren halb gebraucht gekauft wurde, kann man nicht leben.

Megamek-Kampagnen online spielen: www.mekwars.org
Jetzt einsteigen. Kostenlos, es gibt auch nichts zu kaufen, wir handeln nicht mit euren Daten.

 

Mein aktuelles Plog: Bad Moons

 

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Wäre unnötig wenn alle auf Englisch spielen würden...

Aber das willst Du doch scheinbar gar nicht, wenn Du die "Spreu vom Weizen" trennen möchtest, bzw. Dir das gefallen hat.

Du versuchst, so erscheint es zumindest mir, soziale Distinktion zu betreiben, was ich schon angesprochen habe.

Die Forderung oder das Befürworten, dass

sämtliche Spieler ein gewisses Mindestalter/Reife

haben solltenspricht zumindest stark dafür, dass Du Dich von irgendetwas abheben möchtest und ein priveligiertes Alleinstellungsmerkmal bevorzugst. Englisch bedeutet hier nicht besser, da schlichtweg besser, sondern ein Privileg, welches nur Du oder Deine Gruppe, etc. besitzt.

Das finde ich selbst etwas merkwürdig...

Viele Grüße,

shitzzo

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Off-Topic:

ich bau mir grad ne Armee der Beta Galaxy von den Hell's Horses auf :D

Gute Wahl! Meine Omega Keshik koennte auch mal wieder etwas Aufmerksamkeit vertragen :)
Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Erstelle ein Benutzerkonto oder melde dich an, um zu kommentieren

Du musst ein Benutzerkonto haben, um einen Kommentar verfassen zu können

Benutzerkonto erstellen

Neues Benutzerkonto für unsere Community erstellen. Es ist einfach!

Neues Benutzerkonto erstellen

Anmelden

Du hast bereits ein Benutzerkonto? Melde dich hier an.

Jetzt anmelden
×
×
  • Neu erstellen...

Wichtige Information

Wir haben Cookies auf Ihrem Gerät platziert, um die Bedinung dieser Website zu verbessern. Sie können Ihre Cookie-Einstellungen anpassen, andernfalls gehen wir davon aus, dass Sie damit einverstanden sind.