Jump to content
TabletopWelt

Deutsche Sprache, schwere Sprache (Sammelstelle für Übersetzungen)


Empfohlene Beiträge

Hier also der Thread für Übersetzungsfehler, nicht übersetzte Bereiche und sprachliche Glanzleistungen der Programmierer/der Software:

 

 

Übersetzungsfehler/sprachliche Fehler

  • Aktivitäten: Bsp: User XYV hat eine positive Reputation für ein Beitrag im Thema GHI
  • gefolgte Beiträge

 

 

noch nicht übersetzt:

  • in den Benachrichtigungseinstellungen ganz unten 4 oder 5 Punkte:
Spoiler

Collaboration

When someone invites me to join a group

Ein Aus

When I am accepted into a group

Ein Aus

When someone accepts an invitation I send

Ein Aus

When someone requests to join a group I manage

Ein

 

  • Usergruppen - in der Übersicht als "Collabs" bezeichnet
  • Usergruppen - da ist allgemein noch sehr viel Englisch ist mir zuviel zum detailierten Auflisten. Activity Feed, "type here to leave a comment" , den Resr guckt euch selber an, z.B:
  • "clear notifications" - unter dem Menu der Weltkugel (Benachrichtigungen)
  • Herzchen-Schnüffel-Taste "see...."

 

 

 

 

Wer mehr findet postet es hier, ich nehme es dann auf. Für die Mods gilt: Wenn etwas abgestellt wurde bitte auch Bescheid geben.

bearbeitet von Delln
Link zum Beitrag
Auf anderen Seiten teilen

Ich spiele gleich mal den Arsch. Ist der gleiche Mist wie in der letzten Version. Übersetzungen können nur Admins machen. Ergo würde ich vermuten: Passiert evtl. in ein paar Monaten.

 

Aber bitte trotzdem schön sammeln. Die Idee finde ich gut.

Link zum Beitrag
Auf anderen Seiten teilen
vor 5 Minuten schrieb N8mahr:

Ergo würde ich vermuten: Passiert evtl. in ein paar Monaten.

 

Aber bitte trotzdem schön sammeln.

 

 

Genau das war mein Plan. Wir sammeln und wenn es soweit ist ist Arbeit schon gemacht und es kann schneller laufen.

 

 

Edit: Die Idee mit dem Untertitel (in Klammern) ist gut! Da wird direkt klar, was gemeint ist.

bearbeitet von Delln
Link zum Beitrag
Auf anderen Seiten teilen

Nein, das Apostroph ist im Deutschen falsch, im Gegensatz zum Englischen.

 

"Ich sehe Martinas Hund." nicht "Ich sehe Martina´s Hund." (schon gar nicht "Datt Martina sein Hunt!" ..Ey!")

 

Das Apostroph ist korrekt, wenn man etwas wegläßt.... (jetzt fällt mir natürlich nichts ein)...

"Hab ´nen Hänger und mir fällt nix ein!"

oder "Macht´s gut!"

 

Zitat

AndererUser's thema

Korrekt wäre als:

Anderer Users Thema

 

inkl. Leerzeichen; wenn schon, denn schon...

bearbeitet von Bodkin
Link zum Beitrag
Auf anderen Seiten teilen
Zitat

Das Apostroph ist korrekt, wenn man etwas wegläßt.... (jetzt fällt mir natürlich nichts ein)...

"Hab ´nen Hänger und mir fällt nix ein!"

 

Zwei Dinge; es ist "der Apostroph" und ´ ist kein Apostroph. ´ ist ein diakritisches Zeichen (Akut-Akzent),  ' (shift-Raute) ist ein Apostroph. :).

Link zum Beitrag
Auf anderen Seiten teilen

Oh, verdammt! Danke Bloody!

 

Ich hab zwar eine ganz gutes Gefühl für die Grammatik (bilde ich mir zumindest ein). Ich hab aber gar keine Ahnung von den Fachbegriffen.

bearbeitet von Bodkin
Link zum Beitrag
Auf anderen Seiten teilen

Ich bin ja nun laaange nicht mehr hier im Forum gewesen.

Ich denke, Ihr habt das hier schon ganz gut hinbekommen, dafür ein Lob!

 

Aber mir stoßen doch immer wieder englischsprachige Passagen und schlecht übersetzte Mitteilungen auf - zu viele, um sie hier aufzuzählen.

Beispiele:

Ich folge jemandem, statt ihm eine Freundschaft anzubieten. (gut, daß ich nicht noch jemanden "verfolge".)

Tragbarer ist schon, wenn auch sprachlich absolut nicht schön, daß ich diversen Threads folge, statt sie zu abonieren. Oder sind alle diesbezüglichen Bemühungen schon eimgestellt?

Link zum Beitrag
Auf anderen Seiten teilen

Ich glaube es gibt einfach aktuell größere Probleme als die Übersetzung. Wobei das echt nicht schön ist.

 

Wie muss ich mir da manuelle Übersetzen denn vorstellen? Könnte ich das mit Modrechten oder so machen??

Link zum Beitrag
Auf anderen Seiten teilen
Am 4.7.2016 um 16:07 schrieb Bodkin:

Das Apostroph ist korrekt, wenn man etwas wegläßt.... (jetzt fällt mir natürlich nichts ein)...

"Hab ´nen Hänger und mir fällt nix ein!"

oder "Macht´s gut!"

 

Nicht im Englischen, schreibt der Anglist.

Das den genitive case markierende "'s" ist ein Suffix und steht nicht für eine Omission. Die erfolgt erst im Genitiv Plural, wenn auf die Numerusmarkierung des Plurals ("-s") ein bloßer Apostroph folgt. Zumindest in der Schriftsprache, im gesprochenen Englisch markieren Sprecher den Unterschied manchmal mit einer hörbaren Dopplung, wodurch er tatsächlich diakritisch würde.

 

Am 4.7.2016 um 23:20 schrieb Delln:

X, Y, Z  und 2/3/4 anderem antworteren auf....   - ohne m

 

X hat dich weiter empfohlen ein Beitrag im Thema...- das ist auf jedenfall kein deutsch.

 

Es ist ungrammatisch, wie wir Germanisten zu sagen pflegen 😉

Link zum Beitrag
Auf anderen Seiten teilen

Erstelle ein Benutzerkonto oder melde dich an, um zu kommentieren

Du musst ein Benutzerkonto haben, um einen Kommentar verfassen zu können

Benutzerkonto erstellen

Neues Benutzerkonto für unsere Community erstellen. Es ist einfach!

Neues Benutzerkonto erstellen

Anmelden

Du hast bereits ein Benutzerkonto? Melde dich hier an.

Jetzt anmelden
×
×
  • Neu erstellen...

Wichtige Information

Wir haben Cookies auf Ihrem Gerät platziert, um die Bedinung dieser Website zu verbessern. Sie können Ihre Cookie-Einstellungen anpassen, andernfalls gehen wir davon aus, dass Sie damit einverstanden sind.